Cette chaumière de la fin du 18e siècle a tout d’abord été une maison d’habitation. Puis en 1845 un boulanger l’achète et y fait construire un four à pain, qui fut jusqu’en 1910 l’une des trois boulangeries du village ... Restauré en 1979, le Four devient Musée, il accueille désormais tous les amateurs de pain les dimanches après-midi (de mars à fin novembre) pour des démonstrations de cuissons.
At first, this cottage of the late 18th century was a house. Then in 1845 a baker bought it and built a bread oven, which until 1910 was one of the three bakeries in the village ... Restored in 1979, it became a museum and now welcomes all lovers of bread on Sunday afternoon (from March to November) for cooking demonstrations.
Cette chaumière de la fin du 18e siècle a tout d’abord été une maison d’habitation. Puis en 1845 un boulanger l’achète et y fait construire un four à pain, qui fut jusqu’en 1910 l’une des trois boulangeries du village ... Restauré en 1979, le Four devient Musée, il accueille désormais tous les amateurs de pain les dimanches après-midi (de mars à fin novembre) pour des démonstrations de cuissons.
RépondreSupprimerAt first, this cottage of the late 18th century was a house. Then in 1845 a baker bought it and built a bread oven, which until 1910 was one of the three bakeries in the village ...
RépondreSupprimerRestored in 1979, it became a museum and now welcomes all lovers of bread on Sunday afternoon (from March to November) for cooking demonstrations.